In the literary field, I go by the name of Sai Whira Linn Khant. I excel in translation, interpreting, writing, editing, proofreading, content creation, project management, and linguistic specialization. Let me craft your next masterpiece. My dedication to linguistic excellence and cultural understanding sets me apart in the industry, allowing me to transform words into impactful stories that resonate globally.
Judge of the LEO Translation & Story Contests and author of Translation Playground — a collection of first prize manuscripts in the translation competitions staged by the Light of English magazine. He won more than ten times in translation and essay competitions in various English educational magazines in Myanmar. He also attended the conference for YSEALI Empowering Southeast Asian Educators and explored project-based learning methodologies and personalized learning approaches in Kuala Lumpur, Malaysia. He translated and published about ten books so far. He is a current master's student of MA Applied Translation Studies at the University of East Anglia in Norwich, England. He has been teaching English to Burmese students at Living English Online School since June 1, 2017.
Join Sai Whira Linn Khant in celebrating the beauty of language and storytelling. Let's embark on a journey together.
Longlisted for my translated manuscripts “Mr San Maung’s Ghostly Shadow” written by original writer Kyu Hnit at the 2021-22 BCLA/BCLT John Dryden Translation Competition, and also “Whereabouts is the return? So lost!” written by original writer Sabel Phyu Nu at the 2020-21 BCLA/BCLT John Dryden Translation Competition, sponsored by the British Comparative Literature Association and the British Centre for Literary Translation and hosted by the School of Languages, Cultures and Societies at the University of Leeds.
Participated in the under-35 age category under the title of ‘Family Physicians Are Essential For The Family’ for World Family Doctor Day and awarded by the General Practitioners’ Society of Myanmar Medical Association at Thein Phyu Hall
Participated in the under-30 age category and awarded for my translation manuscript “The Earth”, an ecology book for children in Asian and Pacific countries cooperating with UNESCO, at Sarpay Beikman Hall co-organized by Sarpay Beikman, Department of Printing and Publishing under the Ministry of Information and Shanti Volunteer Association (SVA), Japan, funded by the Ministry of Foreign Affairs of Japan
8 Oct 2020
Awarded for my translation manuscripts “U Lun, a Poet Imbued with Patriotism” and “The Hand that Signed the Paper” at the translation competition organized by PEN Myanmar in honour of 2020 International Translation Day
©LEO. All rights reserved.
We need your consent to load the translations
We use a third-party service to translate the website content that may collect data about your activity. Please review the details in the privacy policy and accept the service to view the translations.